Библиотека «Огонёк» << < 1977 № 22 > >>

Все доступные номера года: 7 12 18 22 42 46

Все доступные года: 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1941 1942 1946 1948 1949 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 2008

 

.
Геворг Эмин
Двадцатый век

Геворг Григорьевич Эмин родился в 1919 году, в армянском селе Аштарак, в семье учителя. В 1927 году семья переехала в Ереван.
В 1940 году Эмин окончил гидротехнический факультет Ереванского политехнического института. Учебу в институте он совмещал с работой в Книжной палате и в Научно-исследовательском институте по изучению древних армянских рукописей (Матенадаран). По окончании института Эмин был прорабом на строительстве районной гидроэлектростанции в Варденисском районе Армении.
В 1942-1944 годах Эмин служил в рядах Красной Армии. Затем работал в Союзе писателей Армении, был собственным корреспондентом «Литературной газеты», главным редактором журнала «Литературная Армения», старшим научным сотрудником Института литературы Академии наук Армянской ССР.
В 1954-1956 годах окончил Высшие Литературные курсы при Союзе писателей СССР.
Первая книга стихов Эмина на армянском языке «Нахашавиг» («Предпутье») вышла в 1940 году.
В последующие годы его книги были изданы на армянском и русском языках, на языках народов Советского Союза и стран социализма.
Основные издания на русском языке: «Стихи» (1947 г.), «Новая дорога» (1950 г.), «Три песни» (1957 г.), «Перед часами» (1962 г.), «Стихи» (1963 г.), «Семь песен об Армении» (1970 г.), «В этом возрасте» (1972 г.).
В 1976 году Геворг Эмин удостоен Государственной премии СССР за книгу стихов «Век. Земля. Любовь».
В настоящий сборник вошли главным образом стихи последних лет.

СОДЕРЖАНИЕ:
«Наш век суров». Перевел Л. Шерешевский (3).
Двадцатый век. Перевел Д. Самойлов (3).
Грядущему. Перевел Б. Слуцкий (4).
«Стихи в грядущем». Перевела Е. Николаевская (5).
Стихи о Ленине. Перевел М. Львов (5).
Мое кредо. Перевел Н. Браун (6).
Исповедь поэта. Перевел П. Вегин (6).
Последнее слово тюремщикам. Перевел Л. Шерешевский (7).
«Кто сильней человека». Перевел Д. Самойлов (8).
«Спросили вы меня». Перевел Д. Самойлов (9).
«Молчанье - это золото». Перевел Ю. Левитанский (10).
Я - армянин. Перевела В. Потапова (10).
Над древними рукописями. Перевел Евг. Евтушенко (12).
У Ниагарского водопада. Перевел Л. Озеров (13).
«Масис, ты весел». Перевел Ю. Левитанский (13).
Яблоко. Перевел А. Вознесенский (14).
«Привет тебе, Радость». Перевел Л. Шерешевский (15).
В лесу. Перевел Ю. Левитанский (16).
«Три девочки в траве». Перевел Ю. Левитанский (16).
«Что мне делать». Перевел Ю. Левитанский (17).
Монолог из поэмы «Лаура и Петрарка». Перевел Ю. Левитанский (18).
Рояль. Перевел Ю. Левитанский (19).
Буна сера, Инесса. Перевел Л. Озеров (21).
Старая песня. Перевел Евг. Евтушенко (21).
Твои руки. Перевела М. Петровых (22).
«Снег по улице летает». Перевел Евг. Евтушенко (23).
«Я не могу». Перевел Евг. Евтушенко (23).
«Пой мне, пожалуйста». Перевел Ю. Левитанский (24).
«Ну зачем победа тебе». Перевел Ю. Левитанский (24).
«Разлуки наступили дни». Перевела М. Петровых (25).
«Ты бы в гости ко мне пришла». Перевела В. Звягинцева (25).
«Ах, лошади». Перевел Ю. Левитанский (25).
«Ах, светлячок». Перевел Ю. Левитанский (26).
«О чем распевает сверчок». Перевел Ю. Левитанский (27).
«Сам не знаю». Перевел Ю. Левитанский (27).
«Когда мир я покину». Перевел Ю. Левитанский (28).
«Каждое утро, «Доброе утро!». Перевел Б. Слуцкий (28).
«Короче слов» Перевела В. Потапова (29).
«Человечество я воспевал». Перевел Ю. Левитанский (29).
«Дерево я посадил!». Перевел Б. Слуцкий (30).
«Я удивляюсь». Перевел Мавр Ян (30).
.
 

Формат: djvu (1.5 мегабайт/1574054 б.) MD5: 622b43e8849a2c5e82b9f2c427d3bb1c Скачать из [file.magzdb.org]
Тип содержимого: Не известно
Автор скана: нет
Примеч.: нет